-
En l'absence de mesures de contrôle établies par la loi et de supervision par des tribunaux, il pourrait y avoir des possibilités d'abus.
فإذا لم توجد ضوابط قانونية وإشراف قضائي، قد يؤدي هذا إلى إمكانية إساءة الاستعمال.
-
M. Maiyegun (Nigéria) estime qu'il faut garder le projet de paragraphe 1 c) par souci d'équité et aussi pour limiter les risques d'abus de la part des parties.
السيد مايغون (نيجيريا): قال إنه ينبغي الإبقاء على مشروع الفقرة 1(ج) توخياً للعدالة وبغية الحد من إمكانية إساءة الاستعمال من جانب الأطراف.
-
Le principal objectif de cette approche, commun à tous les régimes internationaux de responsabilité existants, est de limiter le risque d'abus dans le cadre des contrats d'adhésion qui sont utilisés lorsque des parties ayant des pouvoirs de négociation inégaux établissent une relation contractuelle.
والغرض الرئيسي من هذا النهج، المشترك بين جميع النظم الدولية الحالية للمسؤولية، هو الحد من إمكانية إساءة استعمالها في سياق عقود الإذعان، التي تبرم عندما يتعاقد طرفان ذوا قوة تفاوضية غير متساوية.
-
L'Inde a accordé son plein appui à l'objectif central du projet de résolution et fait partie des quelques pays qui ont été favorables au maintien des armes radiologiques à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement, car nous croyons que la communauté internationale doit rester vigilante face aux graves dangers que posent les déchets nucléaires et autres déchets radioactifs et leur éventuelle utilisation à mauvais escient.
لقد ظلت الهند تؤيد الهدف الأساسي لمشروع القرار وهي من بين البلدان القليلة التي أيدت إبقاء الأسلحة الإشعاعية في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، لأننا نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يظل متيقظا إزاء الأخطار الجسيمة التي تشكلها النفايات النووية وغيرها من النفايات الإشعاعية وإمكانية إساءة استعمالها.
-
S'agissant des biotechnologies, par exemple, les progrès accomplis suscitent des préoccupations concernant les risques qui existent et les abus qui pourraient être commis dans ce domaine, comme en témoignent de façon concrète les risques écologiques causés par la dispersion dans l'environnement d'organismes génétiquement modifiés, les manipulations génétiques, le clonage humain et la production d'agents biologiques et de toxines.
وفي ميدان التكنولوجيا الأحيائية، على سبيل المثال، تترافق أوجه التقدم المحرز مع الشواغل إزاء ما ينطوي عليه هذا المجال من مخاطر وإمكانية إساءة استعماله عمدا. وتشكل المخاطر الإيكولوجية الناشئة عن إطلاق أجسام معدلة وراثيا في البيئة، والتلاعب في المورثات، والاستنساخ البشري، وتطوير أسلحة بيولوجية وتكسينية، أمثلة ملموسة على ما سبق قوله.
-
Dans une deuxième réponse envoyée au Secrétariat le 5 mars 2007, le Gouvernement algérien a rappelé qu'il ne voyait pas d'objection à l'inscription de l'oripavine au Tableau I de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole de 1972, compte tenu du potentiel d'abus de la substance et des risques pour la santé mentale qui y sont associés.
أكّدت حكومة الجزائر مجدّدا، في رد ثان أرسلته إلى الأمانة في 5 آذار/مارس 2007، أنها ليس لديها اعتراض على إدراج الأوريبافين في الجدول الأول للاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961 بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972، واضعة في اعتبارها إمكانية إساءة استعمال هذه المادة وما يرتبط بها من مخاطر على الصحة العقلية.
-
L'Équipe de surveillance a également exprimé sa préoccupation quant à l'utilisation potentielle des systèmes parallèles d'envoi de fonds, comme le hawala, et quant à l'absence de réglementations universelles relatives aux mouvements transfrontières de devises et à l'exploitation des organisations caritatives et d'autres organisations à but non lucratif, possiblement aux fins du financement d'activités terroristes.
كما أعرب فريق الرصد عن انشغاله حيال إمكانية إساءة استعمال نظم التحويل البديلة، مثل نظام الحوالة، وعدم وجود نظم على الصعيد العالمي تحكم نقل العملات عبر الحدود، واستغلال المنظمات الخيرية وغيرها من المنظمات التي لا تهدف إلى الربح كوسيلة لإمكانية تمويل أنشطة إرهابية.
-
Cet ajout, a-t-on dit, se justifiait par la nécessité d'empêcher que des parties de mauvaise foi cherchant à annuler un engagement juridique par ailleurs valable qu'elles avaient accepté n'abusent de la possibilité de retrait.
وذُكر أن ما يبرر هذه الإضافة هو ضرورة ضمان عدم إساءة استعمال إمكانية سحب الخطاب الإلكتروني من قِبل أطراف تتصرف بسوء نية رغبة منها في إبطال ما قد يكون لولا ذلك التزامات قانونية صحيحة قد قبلتها.